《如懿传》开播后槽点满满,如何用英文评价这部剧?

《如懿传》(Ruyi's Royal Love in the Palace)已经开播有几天了,关于主演周迅的颜值、嗓音,该剧的服装造型,布景色调等等的讨论热度一直居高不下。况且有《延禧攻略》这部背

《如懿传》(Ruyi's Royal Love in the Palace)已经开播有几天了,关于主演周迅的颜值、嗓音,该剧的服装造型,布景色调等等的讨论热度一直居高不下。况且有《延禧攻略》这部背景相同,人物相同的爆款剧在前,两部剧难免会被放在一起比较,关于哪部剧更好的争论这些天也一直不绝于耳。一起来看看今天的日常英语资讯是怎么用英语评价这部剧的吧!

一、《如懿传》PK《延禧攻略》

Following the huge success of the costume drama The Story of Yanxi Palace, another series titled Ruyi's Royal Love in the Palace has sparked a new wave of discussions in China.

继《延禧攻略》大热之后,另一部古装剧《如懿传》又在国内掀起热议。

Different from the Story of Yanxi Palace, which tells the tale of Wei Yingluo rising from a maid into the respected Concubine Ling, one of the emperor’s favorite consorts, the new drama tells the romantic love story of emperor Qianlong of the Qing Dynasty (1644-1911) and his step-empress Ruyi.

不同于《延禧攻略》讲述的是魏璎珞从一个卑微的宫女一路爬升,成为受人拥戴,且深受乾隆宠爱的令妃的故事,这部新剧介绍了清朝的皇帝乾隆和他的继后如懿之间的浪漫爱情故事。

The two dramas share a similar setting for their stories – the reign of Chinese emperor Qianlong, a clever yet amorous ruler in ancient China.

两部剧有着相似的故事背景,都发生在乾隆年间,这是一位聪慧且多情的帝王。

People have frequently compared the two dramas on a number of areas, from setting and plot to casting and production value.

这两部戏在背景、情节、演员阵容到制片水准等方面,一直被放在一起比较讨论。

二、《如懿传》有哪些槽点?

要说《如懿传》自开播以来也是历经坎坷啊,仿佛自带“招黑”体质,三天两头就被吐槽到上热搜。我们一起来学习下这些槽点用英文怎么说。

1.延播

《如懿传》最初是定在2017年年底播出的,后又调档至2018年初,岂料最后又一再延期至2018年8月20日才播出,惹得一直翘首以盼的众粉丝都怒了,称:“播不播随便!”

“延播”的英文我们可以说delayed debut。delayed指的是“延期的”,debut指“演员等的首秀,首次露面”,这里指电视剧“首播”。

eg: The delayed debut of this TV series made fans very disappointed.

这部电视剧的延播让粉丝们很失望。

2.海报穿帮

眼看着《延禧攻略》播得如火如荼,《如懿传》的片方终于坐不住了,本月发出了定档海报。可恢弘大气的定档海报中居然出现了现代的自动贩卖机和路牌,网友称“就不能好好用点心吗?这么敷衍”,“美工怕是要领盒饭了吧”。

为您推荐